Beispiele aus dem Internet (nicht von der PONS Redaktion geprüft) For Sounds from Beneath, the artist Mikhail Karikis asked a male coalminers ’ choir to remember the sounds they used to hear when they worked in the mine and sing them on top of a disused Kentish coal mine. The video, at once political and poetic, depicts the desolate disused mining site brought back to life through song. Mikhail Karikis, born in Greece, lives in London and studied at the Slade School of Fine Art. Für Sounds from Beneath forderte der Künstler Mikhail Karikis die Mitglieder eines Bergleute-Chores auf, die Geräusche bei der Arbeit unter Tage zu simulieren und diese auf einer stillgelegten Kohlengrube in Kent zu singen. Tim Caspar Boehme - 19. Oh, ein neues Burial-Album? Und das auf dem Hamburger Label Fauxpas Musik? Für sein Debüt als Desolate hat sich Sven Weisemann in der Tat. Übersetzung für 'desolate' im kostenlosen Englisch-Deutsch Wörterbuch und viele weitere Deutsch-Übersetzungen. Übersetzung für desolate im Englisch-Deutsch-Wörterbuch dict.cc. Das politische und poetische Video erzählt, wie einem trostlosen, verlassenen Grubenstandort durch Gesang wieder Leben eingehaucht wird. Mikhail Karikis, geboren in Griechenland, lebt in London und studierte an der Slade School of Art. This is the articulation that is the point here: countering this constrained reality with something and moving beyond the nations and their desolate territories; being able to gain confidence in one's own means, to desire, to plan one's life. Das ist die Artikulation, um die es hier geht: dieser verengten Realität etwas entgegenzusetzen und sich jenseits der Nationen und ihrer trostlosen Territorien zu bewegen; Vertrauen in die eigenen Mittel fassen zu können, zu begehren, sich zu entwerfen. Andreas Dresen A desolate provincial railway station and six people waiting for the late connecting train to the main station. About itchy feet and the longing of the locked in in October 1989, when the big turn of November was not in sight yet.No English subtitles available.Detailed information at [filmgalerie451.de.intern]h. Information Andreas Dresen Ein trostloser Provinzbahnhof und sechs Personen, die auf den verspäteten Anschlusszug zum Hauptbahnhof warten. Über das Fernweh und die Sehnsucht der Eingeschlossenen im Oktober 1989, als den November noch keiner vermutete. Far in the Outer Rim, the sands of Tatooine bake beneath the glare of two bright suns. Small pockets of barely civilized communities dot the desolate landscape, surrounded by the endless expanse of barren dunes and rocky canyons that have silently slain so many of those who ventured out into the desert. Among the small shantytowns and settlements that persist, travelers may find shelter from the brutal climate, but trust is as rare as water on this lawless world. Weit draußen im Outer Rim glüht die Wüste von Tatooine unter den Strahlen zweier heller Sonnen. Verstreut in der trostlosen Landschaft liegen wenige, kaum zivilisierte Siedlungen, eingeschlossen von der unendlichen Weite der kargen Dünen und felsigen Schluchten, in denen schon so viele ein stilles Ende fanden, die sich in die Wüste wagten. In den kleinen Barackendörfern und Siedlungen, die überlebt haben, finden Reisende Schutz vor dem brutalen Klima, doch Vertrauen ist auf dieser gesetzlosen Welt genauso selten zu finden wie Wasser. “ A few of the boys asked us for CDs, and the girls were seriously requesting make-up! At first I thought it was absurd that anyone would think of wearing lipstick in a desolate refugee camp, but then I understood that this was in fact exactly the kind of thing that young people needed. The war had destroyed so much and they just wanted something that reminded them of a normal world. ” „ Ein paar Jungs fragten nach CDs, und die Mädchen wollten allen Ernstes Schminksachen! Ich fand das erstmal absurd, in so einem trostlosen Flüchtlingslager Lippenstift tragen zu wollen, aber dann habe ich begriffen, dass gerade die jungen Menschen sowas brauchten. Dieser ganze Krieg hatte so viel kaputt gemacht und sie wollten einfach ein Stückchen heile Welt für sich. “ Following a vain attempt at crossing the border to Pakistan to join the military resistance, young Rafiq is forced to return to the Kashmiri borderland, which is under Indian occupation. This is where he lives with his parents, who still refuse to acknowledge the death of his vanished brother, in a desolate and hostile environment that offers him no future. An endless autumn reigns over Kashmir, where death is omnipresent - a powder keg waiting to explode. Nach dem erfolglosen Versuch, die Grenze nach Pakistan zu überqueren, um sich dort dem militanten Widerstand anzuschliessen, muss der junge Rafiq wieder in die von den Indern besetzte Grenzregion Kaschmir zurückkehren. Dort lebt er mit seinen Eltern, die noch immer nicht an den Tod seines verschwundenen Bruders glauben wollen, in einer trostlosen und gefährlichen Umgebung, in der er keine Zukunft hat. In Kaschmir herrscht ewiger Herbst, der Tod ist allgegenwärtig: ein Pulverfass, das jederzeit explodieren kann. The very night seemed to know it, and the desolate wind to howl it in his ear. The dark corners of the streets were full of it. Selbst die Nacht schien es zu wissen und der trostlose Wind ihm ins Ohr zu heulen. Die finsteren Straßenecken waren voll davon. The feature film debut of Jessica Hausner is set in the suburbs of Vienna. Exposed to rigid education and emotional coldness, the fourteen year old Rita hopes to escape from her desolate home. But the school offers no refuge, for there the loner is constantly bullied. Jessica Hausners Regiedebüt spielt in der Wiener Vorstadt. Die 14-jährige Rita will ihrem trostlosen Zuhause entkommen, wo sie den rigiden Erziehungsversuchen und der emotionalen Kälte ihrer Eltern ausgesetzt ist. Doch auch die Schule bietet keine Zuflucht, denn dort wird die Einzelgängerin gnadenlos geschnitten. Few properties were available in the town centre. But the empty, desolate commercial buildings on the edge of town were not suitable - neither as a workplace for creative specialists and planners, nor for presenting designer furniture by Le Corbusier, Thonet, or Mies van der Rohe. The old factory was different: Im Stadtzentrum war das Angebot rar. Die leeren, trostlosen Gewerbebauten am Stadtrand aber eigneten sich schlecht - weder als Arbeitsort für die kreativen Spezialisten und Planer, noch für die Präsentation von Designmöbeln eines Le Corbusier, Thonet oder Mies van der Rohe. Anders die alte Fabrik: Lonmin is an economically very powerful player that does not live up to its responsibilities neither towards its workers, nor to the community or the environment. Instead, against better knowledge, it relentlessly perpetuates and even exacerbates the desolate living conditions in the area in which it operates. Lonmin is clearly connected to the fatal shootings and thus bears at least some responsibility for the massacre and the protest ’ s horrendous death toll. Lonmin ist ein wirtschaftlicher Riese, der seine unternehmerische Verantwortung gegenüber Angestellten, betroffenen Gemeinden und der Umwelt nicht wahrnimmt. Stattdessen und gegen besseres Wissen, verfestigt und verschlimmert das Unternehmen die trostlosen Lebensbedingungen in den Regionen wo sie ihre Minen betreibt. Es besteht kein Zweifel, dass Lomin an den Todeschüssen gegen die Streikenden zumindest indirekt mitschuldig ist und einen Teil der Verantwortung für das Ereignis und die schreckliche Bilanz dieses Protests tragen muss. Wie kann ich Übersetzungen in den Vokabeltrainer übernehmen? • Sammeln Sie die Vokabeln, die Sie später lernen möchten, während Sie im Wörterbuch nachschlagen. Die gesammelten Vokabeln werden unter 'Vokabelliste' angezeigt. • Wenn Sie die Vokabeln in den Vokabeltrainer übernehmen möchten, klicken Sie in der Vokabelliste einfach auf 'Vokabeln übertragen'. Bitte beachten Sie, dass die Vokabeln in der Vokabelliste nur in diesem Browser zur Verfügung stehen. Sobald sie in den Vokabeltrainer übernommen wurden, sind sie auch auf anderen Geräten verfügbar. Einzigartig: Das redaktionell gepflegte PONS Online-Wörterbuch, die Textübersetzung und jetzt auch eine Datenbank mit mehreren hundert Millionen von authentischen Übersetzungen aus dem Internet, die verdeutlichen, wie ein Ausdruck in der Fremdsprache tatsächlich verwendet wird. Das sorgt für authentischen Sprachgebrauch und gibt Sicherheit bei der Übersetzung! Wie finde ich die neuen Satzbeispiele? Sie geben im Sucheingabefeld ein Wort („Pfanne“), eine Wortkombination (z.B. „schnelles Auto“) oder eine Phrase (z.B. „mit besten Grüßen“) ein. Als Ergebnis finden Sie Treffer im Wörterbuch und Übersetzungsbeispiele, die das Wort oder die Phrase exakt oder in ähnlicher Form enthalten. Im Wörterbuch sehen Sie ab sofort in vielen PONS-Einträgen Verweise auf Satzpaare aus bereits übersetzen Texten, die wir für Sie im Internet gefunden haben. Die zu allen Bedeutungen des Stichworts gefundenen Übersetzungen finden Sie in dem Tab „Beispielsätze“. Falls wir im PONS-Wörterbuch entsprechende Beispiele gefunden haben, werden diese zuerst angezeigt. Beispiele aus dem Internet (nicht von der PONS Redaktion geprüft) Was sind die Vorteile? Das PONS Wörterbuch bietet Ihnen die Sicherheit eines über Jahrzehnte tagtäglich redaktionell geprüften und erweiterten Wörterbuchs. Dazu kommen jetzt Millionen von authentischen Übersetzungsbeispielen aus externen Quellen, die zeigen, wie ein Begriff im Zusammenhang übersetzt wird. Das beantwortet Fragen wie „Sagt man im Englischen wirklich?“ - und sorgt für stilsichere Übersetzungen. Woher kommen diese „Beispiele aus dem Internet“? Die „Beispiele aus dem Internet“ stammen tatsächlich aus dem Internet. Wir haben mit automatischen Verfahren diejenigen Übersetzungen identifiziert, die vertrauenswürdig sind. Dabei geht es vor allem um professionell übersetzte Webseiten von Unternehmen und wissenschaftlichen Einrichtungen. Außerdem galt unser Augenmerk den internationalen Organisationen wie z.B. Der Europäischen Union. Angesichts der übergroßen Datenmenge ist eine manuelle Prüfung all dieser Dokumente durch die Redaktion leider nicht möglich. Darum können wir im Einzelfall auch nicht für die Qualität der Übersetzungen einstehen, so dass diese Beispielsätze folgerichtig auch als „nicht von der PONS Redaktion geprüft“ markiert wurden. Die Beispielsätze sind eine wertvolle Ergänzung zu den PONS Wörterbüchern, können die Arbeit mit dem Wörterbuch jedoch nicht ersetzen. Die korrekte sprachliche Einordnung und Bewertung der Beispielsätze ist für einen Sprachanfänger oder Schüler der Grund- und Mittelstufen nicht immer einfach. Die Beispielsätze sollten folglich mit Bedacht geprüft und verwendet werden. Wie geht es mit den Beispielsätzen weiter? Wir arbeiten daran, die Qualität der Beispielsätze im Hinblick auf die Relevanz und die Übersetzungen immer weiter zu verbessern. Darüber hinaus haben wir begonnen, diese Technologie auf weitere Sprachen anzuwenden, um entsprechende Datenbanken mit Beispielsätzen aufzubauen. Außerdem werden wir versuchen, die Beispielsätze so schnell wie möglich auch in unsere mobilen Anwendungen (mobile Website, Apps) zu integrieren.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. Archives
March 2018
Categories |